Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он приказал долго жить

  • 1 Μας άφησε χρόνους

    Приказал долго жить
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μας άφησε χρόνους

  • 2 שָבַק לְכָל חַי

    שָבַק לְכָל חַי

    приказал долго жить, умер

    שָבַק [לִשבּוֹק, שוֹבֵק, יִשבּוֹק]

    оставлять (лит.)

    שָבַק חַיִים (לְכָל חַי)

    приказал долго жить, умер

    Иврито-Русский словарь > שָבַק לְכָל חַי

  • 3 שבקו

    שבקו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    שָבַק [לִשבּוֹק, שוֹבֵק, יִשבּוֹק]

    оставлять (лит.)

    שָבַק חַיִים (לְכָל חַי)

    приказал долго жить, умер

    ————————

    שבקו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    שָבַק [לִשבּוֹק, שוֹבֵק, יִשבּוֹק]

    оставлять (лит.)

    שָבַק חַיִים (לְכָל חַי)

    приказал долго жить, умер

    Иврито-Русский словарь > שבקו

  • 4 can

    I
    сущ.
    1. душа:
    1) по религиозным представлениям, бессмертное нематериальное божественное начало в человеке. Can (ruh) vücuddan ayrılır душа с телом расстается; canı çıxdı отдал богу душу (умер)
    2) перен. самое главное, основное, суть, сущность, основа, сердцевина чего-л. Elmin canı душа науки, təlimin canı душа (сердцевина) учения, məsələnin canı суть (гвоздь) вопроса; canı olmaq nəyin:
    1. быть душой чего
    2. становиться, стать душой чего
    3) перен. основное лицо где-л., в каком-л. деле. Kollektivin canı душа коллектива, işin canı душа дела
    2. тело:
    1) организм человека или животного в его внешних физических формах и проявлениях. Canım ağrıyır у меня тело болит, canına üşütmə düşdü по всему телу пробежала дрожь
    2) употр. для обозначения физического начала в человеке в противовес духовному. Candan zəifdir kim слаб телом (здоровьем) кто
    3) простореч. мясо, мышцы. Onda can yoxdur тела на нём нет (об очень худом человеке)
    4) употр. в некоторых выражениях для обозначения упитанности, дородности; candan düşmək: 1. спадать, спасть с тела (худеть, похудеть); 2. обессилеть, утомиться, устать; cana (ətə-qana) dolmaq войти в тело; 3. жизнь (физиологическое существование человека или животного). Canını əsirgəməmək (canından keçmək) не щадить (не жалеть) своей жизни; 4. здоровье (то или иное состояние организма, самочувствие). Canı sazdır kimin здоровье у кого крепкое, canını möhkəmlətmək укреплять здоровье, cana ziyandır nə вредно для здоровья что, cana xeyirdir (faydadır) полезно для здоровья, canına qulluq etmək следить за своим здоровьем; 5. человек (в значении единицы счёта людей). Neçə-neçə canlar много людей; 6. энергия, сила, мочь (способность что-л. делать). Məndə heç can qalmayıb моченьки (сил) у меня больше нет
    II
    прил.
    1. душевный. Can rahatlığı душевный покой
    2. жизненный. Can məlhəmi жизненный эликсир
    3. нательный (надеваемый непосредственно на тело). Can köynəyi нательная рубашка
    4. телесный (физический). Can üzgünlüyü (yorğunluğu) телесная усталость
    III
    межд.
    1. употр. как ласковое обращение к детям и младшим по возрасту. Ay ana! – Can! Мама! – Что! душа моя; в сочетаниях со значением клятвы: ata canı! клянусь отцом! (т. е. жизнью отца); ana canı! клянусь матерью!; can həkimi разг. терапевт (врач-специалист по внутренним болезням); can əti филе, вырезка (часть мясной туши); can evi:
    1) сердце, грудь
    2) перен. сердце, средоточие, центр чего-л.
    3) самое чувствительное место чего-л.; can sıxıntısı тоска, скука, угнетенное состояние; can ağrısı болезнь, болезненное состояние; can acısı душевная боль; can ağrısı ilə с болью на душе
    ◊ can alıb can verir очаровывает; она очаровательна; can almaq очаровывать, пленять своей красотой (о глазах, взгляде, о красавице вообще); can atmaq nəyə страстно желать, жаждать чего; пытаться, попытаться что-л. делать; стремиться к чему; рваться куда; can bahasına см. canı bahasına; can bəsləmək: 1. чревоугодничать; 2. заботиться о своем здоровье, следить за своим питанием, ухаживать за собой; can borcunu ödəmək умереть; отдать богу душу; can vermək: 1. находиться, быть при смерти, дышать на ладан, умирать; 2. can vermək nədən ötrü умирать за что (страстно желать, жаждать чего); can vermək kimə:
    1. воскрешать, воскресить, вдохнуть жизнь, возвращать, возвратить к жизни кого
    2. вдохновлять, вдохновить; can qalmadı kimdə: 1. выбился из сил; 2. изрядно исхудал; can qurban kimə, nəyə готов жизнь отдать за кого; can qoymaq: 1. kimin, nəyin uğrunda отдавать, отдать свою жизнь, пожертвовать жизнью, здоровьем за кого, за что; 2. вкладывать, вложить всю свою душу во что-л., положить жизнь на что-л.; can qoymamaq kimdə изматывать, измотать всю душу кого, чью; can damarı nəyin становая жила; становой хребет чего; can damarını tutmaq kimdə находить, найти слабую жилку, струнку кого; can dərmanı эликсир жизни, жизненный эликсир; can deyib can eşitmək жить душа в душу; can yandırmaq kimə, nəyə:
    1. усердствовать, радеть
    2. печься, отдаваться, отдаться всей душой чему
    3. заботиться о ком-л.; can gəzdirmək еле стоять на ногах; can sağlığı ilə носи (носите) на здоровье; can sirdaşı: 1. закадычный друг; 2. друг жизни (о муже), подруга жизни (о жене); can üstdə (üstündə) olmaq быть при смерти; can hayında olmaq: 1. заниматься только своим здоровьем; 2. дрожать за свою жизнь; can çəkə-çəkə неохотно, без желания; спустя рукава; can çəkmək: 1. см. can vermək; 2. делать что-л. неохотно, из-под палки; can çürütmək оставлять, оставить свою жизнь в каком-л. деле; класть, положить жизнь за что-л., за кого-л.; cana qəsd eləmək (etmək) не щадить жизни; cana doydurmaq kimi изводить, извести кого, выматывать, вымотать всю душу кому; cana doymaq доходить, дойти до отчаяния; cana dolmaq входить, войти в тело, поправляться; cana gəlmək: 1. см. cana doymaq; 2. оживать, ожить; cana gətirmək:
    1) kimi см. cana doydurmaq kimi
    2) kimi оживлять, оживить кого; cana sinmək идти, пойти впрок, переваривать (о еде); can bir qəlbdə yaşamaq kimlə жить душа в душу (дружно, в согласии) с кем; canda taqət qalmayıb (yoxdur) сил (моченьки) больше нет; выбился(-ась, -ись) из сил; nə qədər ki (nə ki) canımda can var: 1. пока я жив …, пока я дышу; 2. сколько есть силы, изо всех сил; candan düşmək: 1. спадать, спасть с тела, становиться, стать хилым; исхудать; 2. изнемогать, изнемочь; 3. ослабевать, ослабеть; candan eləmək kimi лишать, лишить жизни кого; candan yanmaq kimə болеть душой за кого; candan keçmək отдать жизнь за кого, за что, жертвовать, пожертвовать собой за кого, за что; candan salmaq kimi: 1. изнурять, изнурить кого; 2. доводить, довести до изнеможения; candan tikan çıxartmaq получать, получить удовольствие от нанесенного вреда или обиды кому; canı bağazından çıxanadək до последнего издыхания; canı bahasına ценою жизни; canı boğazına yığılmaq (gəlmək):
    1. сильно измучиться, дойти до предела
    2. доходить, дойти до отчаяния; canı qalmaq harada, kimin yanında испытывать тревогу в отношении кого-л., находящегося не рядом; canı qızmır kimin nəyə душа (сердце) не лежит к кому, к чему; canını qurtarmaq: 1. kimdən, nədən избавляться, избавиться от кого, от чего; 2. умереть, скончаться; canı dincəlmək успокаиваться, успокоиться; освободиться от какого-л. дела, заботы; canı kimin əlindədir жизнь, судьба чья в руках чьих, кого; canı it canıdır kimin живуч (живуча) как собака; canı yanmaq kimə:
    1. болеть душой за кого
    2. испытывать жалость к кому; canı yanmamaq kimə, nəyə:
    1. не болеть душой за кого, за что
    2. не испытывать жалости к кому; canı kimi sevmək kimi, nəyi души не чаять в ком, в чем, обожать кого; canı od tutub yanmaq: 1. быть, гореть в жару, иметь очень высокую температуру; 2. nədən сильно возмущаться, возмутиться по поводу чего; нервно реагировать на что; canı rahat olmaq перестать волноваться; canın sağ olsun ничего, все пройдет, не беда; canı salamatdır kimin жив и здоров, цел и невредим кто; canı sıxılmaq: 1. скучать, соскучиться, томиться; 2. быть не в духе, быть в удрученном состоянии; canı suludur kimin силенки еще есть, есть порох в пороховницах; canı üçün qorxmaq бояться за свою жизнь; дрожать за свою шкуру; canı canımdan плоть от плоти моей; canı çıxanacan: 1. до упаду, до изнеможения; 2. до полусмерти (избить); canı çıxmaq: 1. испустить дух; 2. сильно измучиться, выбиться из сил; canı çıxır (nəyisə eləməyə) упорно не хочет что-л. делать; canı çıxsın: 1. чтобы он сдох; 2. пусть сдохнет; canımın canı çıxsın и этого мне мало; canı cəhənnəmə пропади он пропадом; canım sənə (sizə) desin вот что еще хочу сказать, к тому же; canım üçün клянусь жизнью; sənin canın üçün клянусь тобой; onun canı üçün клянусь им (ею); sən canın (doğrudurmu) клянись (что это правда); умоляю, очень прошу; yazıq canım бедный(-ая) я; canın yansın чтобы ты сгорел; canın sağ olsun что поделаешь, не горюй; canın çıxsa да хоть умри; iş canın cövhəridir работа (труд) – эликсир здоровья; sənin (sizin) əziz canın (canınız) üçün клянусь твоим (вашим) дорогим здоровьем; qadam canına чтобы все мои недуги перешли к тебе; qadan canıma чтобы все твои недуги перешли ко мне; canına and vermək: 1. заставить кого-л. клясться, поклясться жизнью; 2. заклинать кого кем; canına and içmək kimin клясться, поклясться к ем, чьей жизнью; canına (canıma) birə düşdü забеспокоился (-ась), заволновался(-ась); canına vicvicə düşmək дрожмя дрожать (от страха, волнения, холода и т.п.); canına vəlvələ (lərzə) düşmək затрепетать всем телом; canına qəsd etmək kimin покушаться на чью жизнь; öz canına qəsd etmək не щадить себя; canına qorxu düşdü kimin напал страх на кого; canına qıymaq kimin лишить жизни кого; canına daraşmaq нападать, напасть, наброситься на кого (о множестве лиц); canına daraşdırmaq kimin kimi натравливать кого на кого-л.; canına döşəmək kimin: 1. избивать, избить кого; 2. критиковать, раскритиковать, разнести в пух и прах кого; canına dua edirəm молюсь за тебя; canına işləmək войти в плоть и кровь кому; soyuq canına işləyir kimin холод пронизывает кого; canına sarı yağ kimi yayılmaq см. canına yayılmaq; canına yazığın (heyfin) gəlsin пожалей себя; canına yayılmaq получать удовольствие (от доброго слова, похвалы и т.п.); canına yatmaq см. ürəyinə yatmaq; canına yel dəyməmiş сразу, моментально; canına yel keçməyə qoymamaq nəyin быстро разобрать, решить что; canına od salmaq (qoymaq) kimin наводить, навести страх, нагонять, нагнать страх на кого; canına sinmir (yediyi-içdiyi) не впрок кому что-л.; canına hopdurmaq nəyi пропитывать, пропитать что; canına hopmaq: 1. пропитываться, пропитаться; 2. вбираться, вобраться, всасываться, всосаться, впитываться, впитаться; canına çəkmək: 1. пропитываться, пропитаться (становиться, стать пропитанным, насыщенным). Yağı canına çəkmək пропитаться маслом; 2. вбирать, вобрать, постепенно принимать, принять, втягивать, втянуть, всасывать, всосать в себя. Bütün rütubəti canına çəkmək вобрать всю влагу в себя; canına can basmaq терпеть страдания, тяготы, подвергнуть себя мучениям; canına cəfa vermir не дает себе труда; tək canına один (одна) без посторонней помощи; canında az yoxdur kimin неодобр. тоже хорош; canında olmaq быть в крови у кого; canından bezardır kim жить надоело кому; canından qorxmaq бояться за свою жизнь; canından əl çəkmək испытывать отвращение к себе, отдать жизнь; canından keçmək пожертвовать жизнью (собой); погибнуть, умереть за кого-л., за что-л.; iraq canından сохрани тебя Аллах, не приведи господи; Боже упаси; canından gizilti keçdi дрожь пробежала по телу; canından olmaq: 1. лишиться жизни, погибнуть, умереть; 2. быть по душе кому; xəstəlik canından çıxdı вылечился от болезни, освободился, освободилась от недуга; canından çıxmır не поддается лечению; canını azar alıb (dərd alıb) умирает, но ничем не хочет заниматься; canını Allaha tapşırmaq отдавать, отдать Богу душу; canını almaq kimin лишить жизни кого; canını bağışlamaq умереть, отдать богу душу; canını boğazına yığmaq (gətirmək) kimin выматывать, вымотать душу кому; canını qoymaq nədə, harada:
    1. класть, положить свою душу на что, во что; отдавать всю энергию, все силы; canını qara qorxu aldı kimin страх охватил кого, овладел к ем; canını qoymaq (vermək) kimin yolunda:
    1. положить душу на что, во что; отдать все силы на что
    2. пожертвовать собой за кого, за что; canını qoymağa yer axtarmaq не знать куда себя девать, деть; (zorla) canını qurtarmaq: 1. еле унести ноги; 2. еле остаться в живых; canını qurtara bilməmək kimdən, nədən:
    1. не уйти живым
    2. не уйти от ответственности; canını dişinə tutmaq напрягать, напрячь все силы; canını dişinə tutaraq стиснув зубы, скрепя сердце; canını işə verməmək уклоняться от работы, увиливать; canını əsirgəməmək kimdən не жалеть, не щадить жизни за кого; canı çıxdı, canını tapşırdı отдал богу душу, приказал долго жить; canını çürütmək положить, класть жизнь зря; canını cəhənnəmə göndərmək отправить к праотцам, на тот свет кого; canının qeydinə qalmaq думать только о себе, заботиться о своем здоровье; canımı çölə atmamışam мне еще жить не надоело; canımı çöldən tapmışam? мне моя жизнь дорога! canının qəsdində olmaq не жалеть себя; canlar alan покорительница сердец; canlara dəyən adam мил человек

    Azərbaycanca-rusca lüğət > can

  • 5 ömür

    I
    сущ. жизнь (физиологическое состояние человека, животного, растения от рождения до смерти). Qısa (gödək) ömür короткая жизнь, uzun ömür долгая жизнь, ömrün sonu конец жизни, ömrünün ən yaxşı illəri лучшие годы жизни, ömrün ən gözəl çağı лучшая пора жизни, ömrünün ən xoşbəxt dəqiqələri самые счастливые минуты жизни, ömrün mənası смысл жизни, ömrünü uzatmaq kimin продлевать жизнь к ому, ömrünü qısaltmaq (gödəltmək) kimin сокращать жизнь к ому, ömrünü həsr etmək kimə, nəyə посвятить жизнь к ому, чему
    II
    прил. жизненный. Ömür yolu жизненный путь
    ◊ ömrü boyu всю свою жизнь, на протяжении всей жизни, ömrünün axırınadək до конца жизни; ömür sürmək проживать, прожить; ömür vermək (bəxş etmək) даровать жизнь; ömrü yarıdan keçib полжизни прожил; bir ömür azdır nəyə одной (человеческой) жизни не хватит для чего, на что; ömür yoldaşı:
    1) подруга жизни, спутница жизни (супруга, жена)
    2) спутник жизни (муж, супруг); ömrü (ömrünü) başa vurmaq: 1. заканчивать, закончить свой жизненный путь (прожить свою жизнь); 2. отжить своё, свой век, своё время; ömrü keçdi harada жизнь прошла где, ömrü bada vermək прожигать жизнь, ömrü hədər (bada) getdi kimin бесцельно прожил жизнь кто, жизнь прошла даром чья, ömrü boyu borclu olmaq kimə быть благодарным на всю жизнь к ому, быть в неоплатном долгу перед кем; ömrün salnaməsi летопись жизни, ömrün baharı (yazı) весна жизни (о молодости); ömrün payızı осень жизни (о старости), ömrün qürubu закат жизни, ömrün oğlan çağında во цвете лет (сил); ömründən silmək nəyi вычеркивать, вычеркнуть из своей жизни что; ömrünə duaçı olmaq kimin вечно молиться за кого, ömrünü biçmək скосить жизнь чью (о смерти), ömrünü zay etmək испортить жизнь к ому; ömrünü zəhərləmək отравлять жизнь к ому; ömrünü çürütmək kimin загубить жизнь чью; ömrünü tapşırmaq приказать долго жить (умереть); nə qədər ki ömrüm var … пока я живу (жив) …; Allah ömür versin (Allah ömrünü uzun eləsin) да продлит Бог (Аллах) жизнь к ому; да пошлёт Бог (Аллах) долгую жизнь к ому (пожелание); yaman günün ömrü az olar чёрные (трудные) дни бывают недолгими (утешение); bir igidin ömrü довольно долгое время; ömrün uzun olsun да продлится твоя жизнь; ömrünü sizə bağışladı приказал долго жить (умер)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ömür

  • 6 חיי

    חיי

    моя жизнь

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    ————————

    חיי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חיי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חיי

  • 7 חיינו

    חיינו

    наша жизнь

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    ————————

    חיינו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]

    жить, быть живым

    חַי בְּצִילוֹ שֶל

    жил в тени (крупной личности)

    חַי בְּתוֹך בּוּעָה

    был оторван от действительности

    חַי וְבּוֹעֵט

    полный сил, энергичный, живой

    חַי מֵהָאֲווִיר

    непонятно, чем он живёт

    חַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָה

    не нуждается в материальных ценностях

    חַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּה

    перебивается с хлеба на воду

    חַי עַל זמַן שָאוּל

    живёт, хотя давно мог умереть

    חַי עַל חַרבּוֹ

    вынужден постоянно защищать свою жизнь

    חֲיֶה וְתֵן לִחיוֹת

    живи и давай жить другим

    חַיוּ בְּחֵטא

    жили в грехе

    חַיִים בְּיַחַד

    живут вместе (вне брака)

    נִחיֶה וְנִראֶה

    поживем - увидим

    ————————

    חיינו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    חִייָה [לְחַיוֹת, מְחַייֶה, יְחַייֶה]

    1.оживлять, возрождать 2.щадить, оставлять в живых

    Иврито-Русский словарь > חיינו

  • 8 ԿՅԱՆՔ

    ի 1. Жизнь (особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развития). Կյանքի ծագումը возникновение жизни. 2. Жизнь, существование. 3․ Жизнь, век (время существования). 4. Жизнь, быт. 5. Жизнь, бытиё, окружающая нас реальная действительность. 6. Жизненный опыт. 7. Биография, жизнь, жизненный путь. 8. (փխբ.) Жизнь (о чём-либо) самом дорогом для человека, источнике радости, наслаждения, счастья). 9. (փխբ.) Оживление, живость, жизнь. ◊ Կյանք անցկացնել жизнь провести. Կյանք առնել ожить, воскреснуть. Կյանք բաշխել дарить жизнь. Կյանք դնել положить жизнь (за кого, что). Կյանք մտնել войти в жизнь. Կյանք վարել вести жизнь. Կյանք տալ оживить. Կյանք քաշել жить в своё удовольствие. Կյանք նվիրել даровать жизнь. Կյանքը բեռ է դարձել жизнь опостылела. Կյանքը ոչնչացնել՝ թունավորել отравить жизнь. Կյանքը դնել՝ տալ отдать жизнь. Կյանքը եռում է жизнь кипит. Կյանքը խավարեց жизнь омрачилась. Կյանքը խզել прервать жизнь. Կյանքը կապել связать жизнь (с кем-, чем-либо). Կյանքը կարճել 1) лишить жизни, 2) покончить с собой. Կյանքը մազից է կախված жизнь (висит) на волоске. Ցոփ կյանք վարել вести разгульную жизнь. Կյանքը նվիրել посвящать, посвятить жизнь. Կյանքը ուտել заедать, заесть жизнь. Կյանքը փրկել спасать, спасти жизнь. Կյանքը քեզ բաշխեց приказал долго жить. Կյանքի արևմուտին (մայրամուտին, վերջալույսին) на закате жизни. Կյանքի արշալույսին на заре жизни. Կյանքի բաԺակը քամել испить полную чашу жизни. Կյանքի ընկեր спутник жизни. Կյանքի և մանվան հարց вопрос жизни и смерти. Կյանքի բերել возвращать, возвратить, вернуть к жизни. Կյանքի գալ ожить. Կյանքի թելը խզել՝ կտրել оборвать нить жизни. Կյանքի ծառ древо жизни. Կյանքի կոչել призвать к жизни. Կյանքի հետ խաղալ играть жизнью. Կյանքի հետ հաշիվները փակել сводить, свести счёты с жизнью. Կյանքի նշաններ ցույց տալ проявлять, проявить признаки жизни. Կյանքին հրաժեշտ տալ՝ մնաս բարով ասել прощаться, проститься с жизнью. Կյանքին վերջ դնել՝ վերջ տալ покончить с собой, лишить себя жизни. Կյանքի վրա դողալ дрожать над жизнью. Կյանքից զրկել лишить жизни. Կյանքից զրկվել лишиться жизни. Կյանքից ձեռք է քաշել жить надоело. Կյանքն ազատել спасти жизнь.
    * * *
    [N]
    жизнь (F)
    существование (N)
    биография (F)
    век (M)
    быт (M)
    оживление (N)
    живость (F)

    Armenian-Russian dictionary > ԿՅԱՆՔ

  • 9 Éxegí monuméntum

    Я воздвиг памятник.
    Начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшей в русской поэзии большое количество подражаний и переводов [см. М. П. Алексеев, Стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг..." Проблемы его изучения. - авт. ].
    Régalíque sitú pýramid(um) áltius,
    Quód non ímber edáx, non Aquil(o) ímpotens
    Ánnorúm seriés ét fuga témporum.
    Nón omnís moriár, múltaque párs mei
    Vítabít Libitín(am): úsqu(e) ego póstera
    Créscam láude recéns, dúm Capitólium
    Scándet cúm tacitá vírgine póntifex.
    Dícar, quá violéns óbstrepit Aufidus
    Régnavít populór(um), éx humilí potens
    Déduxiísse modós. Súme supérbiam
    Láuro cínge voléns, Mélpomené, comam.
    И зданий царственных превыше пирамид;
    Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,
    Ни ряд бесчисленных годов не истребит.
    Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долей
    Избегну похорон, и славный мой венец
    Все будет зеленеть, доколе в Капитолий
    С безмолвной девою верховный входит жрец.
    И скажут, что рождён, где Авфид говорливый
    Стремительно бежит, где средь безводных стран
    С престола Давн судил народ трудолюбивый,
    Что из ничтожества был славой я избран,
    За то, что первый я на голос Эолийский
    Свел песнь Италии. О Мельпомена! свей
    И лавром увенчай руно моих кудрей.
    (Перевод А. Фета)
    Один из замечательнейших памфлетов [ Цитируемый Марксом памфлет озаглавлен: "Северный кризис, или беспристрастные рассуждения о политике царя... Parva metu primo, mox se attollit in auras". Лондон, 1716. см. Fama crescit eundo . - авт. ], когда-либо написанных. С незначительными изменениями мог бы появиться в 1853 году. Содержит доказательства английского предательства. В постскриптуме анонимный автор говорит: "Льщу себя надеждой, что этот маленький исторический очерк настолько любопытен и говорит о вещах доселе столь мало известных, что я с гордостью могу считать его ценным новогодним подарком для нынешнего поколения; и грядущие поколения в течение многих лет будут воспринимать его в качестве такового, перечитывая его в день Нового года и называя его своим предостережением. Мне не хуже других пристали слова: exegi monumentum". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 12.II 1856.)
    Exegi monumentum.
    Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
    К нему не зарастет народная тропа,
    Александрийского столпа.
    Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
    - И славен буду я, доколь в подлунном мире
    Жив будет хоть один пиит.
    И назовет меня всяк сущий в ней язык,
    И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
    Тунгус, и друг степей калмык.
    И долго буду тем любезен я народу,
    Что чувства добрые я лирой пробуждал,
    И милость к падшим призывал.
    Веленью божию, о муза, будь послушна,
    Обиды не страшась, не требуя венца,
    Хвалу и клевету приемли равнодушно,
    И не оспоривай глупца. (А. С. Пушкин, "Я памятник себе воздвиг...".)
    В превосходном своем exegi monumentum разве не сказал он [ А. С. Пушкин ]: "я памятник себе воздвиг нерукотворный"! А чем же писал он стихи свои, как не рукою? Статуя ваятеля, картина живописца так же рукотворны, как и написанная песня поэта. (П. А. Вяземский, Старая записная книжка.)
    Итак, мой бывший начальник по министерству внутренних дел В. И. Даль приказал долго жить! Он оставил за собою след: "Толковый словарь" - и мог сказать: "Exegi monumentum". (И. С. Тургенев - П. А. Анненкову, 5.X 1872.)
    Ты виделся с Огаревым! Вот год жизни за то, чтоб его увидеть на один час; его люблю ужасно; он и она - вот куда я перенес все святое, все теплое, все верования; ими я люблю людей, ими я люблю себя. Exegi monumentum! Этого ни само всемогущество бога не отнимет у меня, это моя слава, это моя рекомендация человечеству - ее любовь и его дружба. (А. И. Герцен - Н. X. Кетчеру, 10.IX 1837.)
    Эпиграф из Горация - "exegi monumentum" - я памятник воздвиг - вполне мог бы стоять на разграфленном листе таблицы Менделеева - его периодической таблице элементов, ибо не в музейной тиши, а в руках сегодняшних исследователей - физиков и химиков, геологов и биологов - место периодической таблицы и периодического закона. (А. Иванов, Слово о гении.)
    "Exegi monumentum..." Он [ Бетховен ] воздвиг себе памятник, который с полным правом можно считать единственным в своем роде. Ибо он имеет почти такое же значение для истории немецкой мысли, как и для истории музыки. (Ромен Роллан, Бетховен. Девятая симфония.)
    Exegi monumentum...
    Камнем, сделалось горе мое,
    Вопрошаю, торжественно-траурный:
    Кто я есмь? я лишь памятник мраморный,
    Где начертано имя твое. (Юлиан Тувим, "Exegi monumentum".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxegí monuméntum

  • 10 mondo

    m.
    1.
    1) мир, свет; (universo) вселенная (f.); (terra) земля

    in tutto il mondo — во всём мире (на всём свете; poet. на всём белом свете, на всём Божьем свете)

    2) (enfatico) множество (n.), большое количество

    ha un mondo di amici — у него куча (масса, множество) друзей

    2.

    venire al mondo — родиться

    anche se perdi il treno non è la fine del mondo (non casca il mondo)! — даже если ты опоздаешь на поезд, ничего страшного!

    caschi il mondo, ma farò quello che mi pare! — гори всё огнём, а я сделаю по-своему!

    agli occhi del mondo — по всеобщему мнению (в глазах людей)...

    da che mondo è mondo, tra genitori e figli c'è sempre stato attrito — между отцами и детьми всегда были трения

    cose dell'altro mondo! — это невероятно! (безобразие!; чёрт знает что!)

    vive in un mondo tutto suo (vive fuori dal mondo, nel mondo dei sogni) — он не от мира сего (он витает в облаках)

    per nulla al mondo vivrei con loro! — озолоти меня, я не буду с ними жить

    che ci volete fare, così va il mondo! — ничего не попишешь, такова жизнь!

    proletari di tutto il mondo, unitevi! — пролетарии всех стран, соединяйтесь!

    3.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > mondo

  • 11 conk out


    1) испортиться, сломаться, заглохнуть( о машине, механизме и т. п.) The car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle. ≈ По дороге на работу моя машина заглохла и мне пришлось вызывать техпомощь. Syn: break down
    2), cut out
    6), give out
    5), kick off
    6), pack up
    3)
    2) очень устать, заснуть, потерять сознание The climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back. ≈ Альпинисты преодолели уже половину подъема, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад.
    3) умереть I'm afraid old Charlie has conked out. ≈ Думаю, старик Чарли приказал долго жить. (сленг) сломаться, выйти из строя упасть в обморок внезапно уснуть( от изнеможения) ;
    свалиться с ног( от усталости) (профессионализм) (жаргон) забарахлить, глохнуть( о двигателе)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conk out

  • 12 bonsoir

    1. m
    ••
    2. interj
    2)
    bonsoir qch разг. — хватит!, прости прощай!
    3) разг. чёрт возьми!

    БФРС > bonsoir

  • 13 vivo

    1. agg
    1) живой, живущий
    sepolto vivoзаживо погребённый
    prender vivoвзять живым / живьём
    mangiarsi vivo qdпоедом есть кого-либо
    non c'era uomo vivo / anima viva — не было ни души
    2) живой, подлинный, самый настоящий
    viva necessità — жизненная / острая необходимость
    3) живой, оживлённый
    viva discussione — живая / оживлённая дискуссия; горячий спор
    viva impressione — яркое / сильное впечатление
    con viva gratitudine — с глубокой / с большой признательностью
    tenere viva la fiamma di... перен. — поддерживать пламя..., не дать угаснуть пламени...
    2. m
    2) перен. живое мясо, живое
    tagliare fino al vivoрезать до живого мяса
    pungere / toccare / ferire / colpire nel / sul vivo — задеть за живое
    3) главное, основное, суть, сущность
    entrare nel vivo di una questioneперейти к сути дела / вопроса
    Syn:
    Ant:
    ••
    vivo e salvo / e vegeto — живой и невредимый, жив-здоров
    descrivere / esprimere al vivo — живо описать / изобразить
    di vivo cuoreот всего сердца, искренне

    Большой итальяно-русский словарь > vivo

  • 14 vivo

    vivo 1. agg 1) живой, живущий sepolto vivo -- заживо погребенный né vivo né morto -- ни жив ни мертв prender vivo -- взять живым <живьем> mangiarsi vivo qd -- поедом есть кого-л non c'era uomo vivo -- не было ни души 2) живой, подлинный, самый настоящий un vivo esempio -- живой пример realtà viva -- живая действительность quel quadro Х vivo -- эта картина прямо живет Х un vivo ritratto del padre -- он вылитый отец, он точный портрет отца viva necessità -- жизненная <острая> необходимость i miei vivissimi auguri -- мои самые искренние поздравления 3) живой, оживленный viva discussione -- живая <оживленная> дискуссия; горячий спор tenere vivo il discorso -- поддерживать разговор occhi vivi -- живые глаза 4) сильный vivo dolore -- жгучая боль viva impressione -- яркое <сильное> впечатление vivo affetto -- глубокая привязанность con viva gratitudine -- с глубокой <с большой> признательностью 5) яркий, насыщенный( о цвете) un rosso vivo -- ярко-красный цвет fiamma viva -- яркое пламя tenere viva la fiamma -- поддерживать огонь tenere viva la fiamma di... fig -- поддерживать пламя..., не дать угаснуть пламени... 2. m 1) живое существо i vivi e i morti -- живые и мертвые Х rapito ai vivi -- он приказал долго жить 2) fig живое мясо, живое tagliare fino al vivo -- резать до живого мяса pungere nel vivo -- задеть за живое lo afflisse nel vivo del cuore -- он огорчил его до глубины души 3) главное, основное, суть, сущность entrare nel vivo di una questione -- перейти к сути дела <вопроса> 4) mil выходное отверстие( огнестрельного оружия) vivo di culatta -- казенный срез vivo di volata -- дульная часть 5) с сущ образует сочетания с переносным значением: carne viva -- живое мясо; открытая рана siepe viva -- живая изгородь opera viva mar -- надводная часть судна a viva voce -- устно, словесно, на словах vivo e salvo -- живой и невредимый, жив-здоров vivo e verde -- цветущий( о человеке) farsi vivo -- дать о себе знать, напомнить о себе al vivo а) натурально, живо descrivere al vivo -- живо описать б) (тж dal vivo) radio прямой( о передаче) в) tip оборка, закрытая верстка (клише) di vivo cuore -- от всего сердца, искренне

    Большой итальяно-русский словарь > vivo

  • 15 vivo

    vivo 1. agg 1) живой, живущий sepolto vivo заживо погребённый né vivo né morto — ни жив ни мёртв prender vivo взять живым <живьём> mangiarsi vivo qd поедом есть кого-л non c'era uomo vivo — не было ни души 2) живой, подлинный, самый настоящий un vivo esempio — живой пример realtà viva — живая действительность quel quadro è vivo — эта картина прямо живёт è un vivo ritratto del padre — он вылитый отец, он точный портрет отца viva necessità — жизненная <острая> необходимость i miei vivissimi auguri — мои самые искренние поздравления 3) живой, оживлённый viva discussione — живая <оживлённая> дискуссия; горячий спор tenere vivo il discorso поддерживать разговор occhi vivi — живые глаза 4) сильный vivo dolore — жгучая боль viva impressione — яркое <сильное> впечатление vivo affetto — глубокая привязанность con viva gratitudine — с глубокой <с большой> признательностью 5) яркий, насыщенный ( о цвете) un rosso vivo ярко-красный цвет fiamma viva — яркое пламя tenere viva la fiamma — поддерживать огонь tenere viva la fiamma di … fig — поддерживать пламя …, не дать угаснуть пламени … 2. m 1) живое существо i vivi e i morti — живые и мёртвые è rapito ai vivi — он приказал долго жить 2) fig живое мясо, живое tagliare fino al vivo резать до живого мяса pungere nel vivo задеть за живое lo afflisse nel vivo del cuore — он огорчил его до глубины души 3) главное, основное, суть, сущность entrare nel vivo di una questione перейти к сути дела <вопроса> 4) mil выходное отверстие ( огнестрельного оружия) vivo di culatta — казённый срез vivo di volata — дульная часть 5) с сущ образует сочетания с переносным значением: carne viva — живое мясо; открытая рана siepe viva — живая изгородь opera viva mar — надводная [подводная] часть судна
    ¤ a viva voce устно, словесно, на словах vivo e salvo — живой и невредимый, жив-здоров vivo e verde цветущий ( о человеке) farsi vivo — дать о себе знать, напомнить о себе al vivo а) натурально, живо descrivere [esprimere] al vivo — живо описать [изобразить] б) (тж dal vivo) radio прямой ( о передаче) в) tip оборка, закрытая вёрстка ( клише) di vivo cuore — от всего сердца, искренне

    Большой итальяно-русский словарь > vivo

  • 16 אוֹרֶך חַיִים

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    Иврито-Русский словарь > אוֹרֶך חַיִים

  • 17 אשבוק

    אשבוק

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    שָבַק [לִשבּוֹק, שוֹבֵק, יִשבּוֹק]

    оставлять (лит.)

    שָבַק חַיִים (לְכָל חַי)

    приказал долго жить, умер

    Иврито-Русский словарь > אשבוק

  • 18 בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    Иврито-Русский словарь > בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

  • 19 בְּחַיֵי רֹאשךָ

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    Иврито-Русский словарь > בְּחַיֵי רֹאשךָ

  • 20 בְּחַיֶיךָ!

    בְּחַיֶיךָ!

    1.не может быть! неужели? 2.ради Бога

    חַיִים ז"ר [חַיֵי-]

    жизнь

    מִפרַק חַיִים

    отрезок жизни

    בְּחַיִים

    1.при жизни 2.никогда в жизни

    בְּחַיֵי (מִישֶהוּ)

    клянусь жизнью

    בְּחַיֵי רֹאשךָ

    поклянись жизнью (лит.)

    חַייָו תלוּיִים לוֹ מִנֶגֶד

    его жизнь в опасности, ему грозит смертельная опасность

    לְחַיֵי

    за здоровье

    לְחַיִים (טוֹבִים) וּלְשָלוֹם!

    пусть будет мир и хорошая жизнь!

    עָשָׂה חַיִים

    прекрасно провёл время, получил массу удовольствия (сленг)

    שָבַק חַיִים לְכָל חַי

    приказал долго жить, скончался

    חַיֵי אִישוּת

    супружеская жизнь

    חַיֵי בַּטָלָה

    праздная жизнь

    חַיֵי חֶברָה

    общественная жизнь

    חַיֵי יוֹם-יוֹם

    каждодневная жизнь

    חַיֵי לַילָה

    ночная жизнь

    חַיֵי מַדָף

    срок хранения (продукта), сохраняемость

    חַיֵי מוֹתָרוֹת

    роскошная жизнь

    חַיֵי מִין

    половая жизнь

    חַיֵי מִשפָּחָה

    семейная жизнь

    חַיֵי נִישׂוּאִין

    супружество, брачная жизнь

    חַיֵי נֶצַח

    бессмертие

    חַיֵי עַד

    бессмертие

    חַיֵי צֶנַע

    скромная жизнь; аскетический образ жизни

    חַיֵי רֶגַע

    тленная, материальная жизнь

    חַיֵי רְווָחָה

    зажиточный образ жизни

    חַיֵי שָעָה

    мимолётное удовольствие

    חַיֵי תַרבּוּת

    культурная жизнь

    חַיִים מְשוּגָעִים

    беспорядочная жизнь (разг.)

    עָשָׂה חַיִים מְשוּגָעִים

    замечательно, потрясающе провёл время (разг.)

    חַיִים קַלִים

    легкая жизнь

    אוֹרֶך חַיִים

    продолжительность жизни

    חַיִים שֶלְאַחַר הַמָווֶת

    жизнь после смерти

    חַיִים תבוּנִיִים

    разумная жизнь

    Иврито-Русский словарь > בְּחַיֶיךָ!

См. также в других словарях:

  • Приказал (приказала) долго жить — ПРИКАЗАЛ (ПРИКАЗАЛА) ДОЛГО ЖИТЬ. 1. Умер. Да что об сапогах! сапог не нужно барину. Приказал долго жить барин. Что ты! От вас до дома не доехал, в возке и помер (Л. Н. Толстой. Чем люди живы). 2. Ирон. О чём либо, прекратившем существование. Ты… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • приказал(кланяться и) долго жить — (иноск.) умер Ср. Нету Кузьмы Петровича... Приказал долго жить... Взял и помер зря... А.П. Чехов. Тоска. Ср. Вчера Сидор Кондратьич с вечера покушали, легли почивать, а сегодня утром смотрим, а они приказали долго жить. Салтыков. За рубежом. 4.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Приказал долго жить. — см. Поминай, как звали! …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Приказал(кланяться и) долго жить — Приказалъ (кланяться и) долго жить (иноск.) умеръ. Ср. Нѣту Кузьмы Петровича... Приказалъ долго жить... Взялъ и померъ зря... А. П. Чеховъ. Тоска. Ср. Вчера Сидоръ Кондратьичъ съ вечера покушали, легли почивать, а сегодня утромъ смотримъ, а они… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЖИТЬ — ЖИТЬ, живу, живёшь, прош. вр. жил, жила, жило, с отриц.: не жил, не жила, не жило, несовер. 1. без доп. О человеке и животном: Находиться в процессе жизни, существовать. Ему недолго остается жить. Пушкин жил около 38 лет. || О растении: расти, не …   Толковый словарь Ушакова

  • жить —   Дело житейское! (разг.) это обычно, ничего удивительного нет.   Приказал долго жить (поговорка) умер.     Нету Кузьмы Ионыча..., приказал долго жить. Чехов.   Жить да жить бы кому об умершем: рано было умирать.     Ему бы жить да жить.   Жил… …   Фразеологический словарь русского языка

  • жить — глаг., нсв., ??? Морфология: я живу, ты живёшь, он/она/оно живёт, мы живём, вы живёте, они живут, живи, живите, жил, жила, жило, жили, живущий, живший, живя 1. Жить означает существовать, быть живым. Жить долго. | Он жил сто лет. | Рыбы не могут… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЖИТЬ — ЖИТЬ, живать, о предмете одушевленном, существовать, быть, быть живым или в живых; ·противоп. умереть, быть мертвым. Человек живет телом на земле, духом на небесах. О растении: расти, не вянуть, не усыхать. | О человеке пребывать где, обитать,… …   Толковый словарь Даля

  • приказать —   Приказал долго жить (поговорка) умер.     Нету Кузьмы Ионыча..., приказал долго жить. Чехов …   Фразеологический словарь русского языка

  • Dire bonsoir à la compagnie. — См. Приказал долго жить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Vixit! — См. Приказал долго жить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»